さらに読み込む...
公式サイトへ
翻訳会社の翻訳のサムライは、戸籍謄本、住民票や通帳、契約書などを中心に、日英翻訳を主とする翻訳サービスを提供しています。 翻訳のサムライは創業以来14年にわたり証明書の翻訳に携わり翻訳証明書を発行しています。翻訳証明書付き翻訳は世界各国の機関に提出され、長期に渡る実績があります。
運営会社:翻訳のサムライ株式会社 会社設立日:1999年 所在地:〒814-0002 福岡県福岡市早良区西新4丁目8-30-4F
5000円~
Minakon – 2020年2月13日
英語圏へのワーキングホリデーの手続きで、通帳預金残高の翻訳書類が必要だったため利用しました。申し込み手続きがすべてネットで完結して、非常に便利でした。値段は他の翻訳会社と変わらないと思います。作成頂いた書類も全く問題なかったです。
koki – 2020年9月1日
オランダの大学進学が決まり、ビザ申請の書類で、銀行の残高証明書意外に、その口座での入出金状況がわかる英語表記のものを提出しなければいけませんでした。銀行に言っても、そんな書式もないし出せないとの事。サムライさんにお願いし、提出。無事、ビザ申請できました。とても感謝しています。ありがとうございました?9月から、オランダの大学生です。
なおみ – 2023年2月24日
本当に本当に最悪でした。 お金も高いもので特急にし、可能と言うので戸籍謄本等個人情報を送ったのに休日の夜にいきなりできない自体とだけメールが来ました。 それで何点か質問したところ上の方が出てきて、無理だ!ガチャ!と電話を切られてしまいました。
本当に悲しい気持ちになりました。
Tama – 2023年8月29日
メールで見積りをお願いしました。返事は早く、内容はわかりやすかったですが、疑問点があって電話したところ、その応対が酷く、聞きたい内容に答えないどころか「人を待たせてるからもういいでしょ」みたいな対応で驚きました。あとから質問内容を別の会社に相談したところ、こちらの会社が要求した内容では不備があることが判明して、危なかったです。もちろん仕事お願いするのは辞めました。メールには「不明点はお気軽にお問い合わせください」と書いてありますが、それを間に受けるととんでもないことになります。忙しかったのでしょうが、いくら見積りが安くても私は今後一切お願いしません。次に相談した会社がとても的確で丁寧だったため、余計にその差を感じてしまい、非常に残念です。
メールアドレスが公開されることはありません。 ※ が付いている欄は必須項目です
⭐️あなたの評価(5段階) Rate… Perfect Good Average Not that bad Very Poor
💬レビューの内容(100文字以上)(あまりにも悪意のあるもの、誹謗中傷の内容は非承認となります。中立な立場からご記入ください。) *
お名前(サイトに表示されます。ニックネーム可) *
Eメール(非公開) ※クチコミネットからメールが送信されることはありません。 *
次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。
機械翻訳・AI翻訳は、Google翻訳、DeepL、Microsoft Translator、Amazon Translateなどの様々なオンラインサービスがあります。
これらのサービスは、多言語間での翻訳を迅速かつ簡単に行うことができます。また、人手による翻訳と比べてコストが安く、多数の言語に対応しています。一部のサービスでは、翻訳の品質を向上させるために、機械学習を使用しており、翻訳の精度が向上しています。
しかしながら、完璧な翻訳を行うことはまだ難しく、機械翻訳によって誤解を生じる可能性があることを認識しておく必要があります。特に、専門的な用語や文化的な表現など、文脈によっては正確な翻訳が難しい場合があります。
2024年11月2日 : をんた
前々から興味があり購入させて頂きました、まだ翌日のため長期でみて結果はわかりませんが、現時点では緩やかにXにいいねを増やしてくださっていて非常に助かっております。(凍結リスク)また数日数週間後、数ヶ月後までしっかりチェックしていきたいと思います。
2024年11月2日 : あいこ
再婚を希望していた私にとって、新たな出会いを見つけるのは少し勇気が必要でしたが、M’s ブライダルジャパンのカウンセラーの方々は温かく支えてくださり、心強かったです。過去の経験も理解しながら、前向きに進めるアドバイスをいただき、本当に感謝しています。再婚希望の方にも安心して利用できる相談所だと思います。
これなしでは仕事ができないくらい重要なサービスになっています。
ファイル翻訳機能でファイルのまま翻訳できるのが便利です。翻訳の精度も結構高いのでビジネスシーンでも十分に利用できます。お試し期間があるので、始める前に試すことができました。
Minakon –
英語圏へのワーキングホリデーの手続きで、通帳預金残高の翻訳書類が必要だったため利用しました。申し込み手続きがすべてネットで完結して、非常に便利でした。値段は他の翻訳会社と変わらないと思います。作成頂いた書類も全く問題なかったです。
koki –
オランダの大学進学が決まり、ビザ申請の書類で、銀行の残高証明書意外に、その口座での入出金状況がわかる英語表記のものを提出しなければいけませんでした。銀行に言っても、そんな書式もないし出せないとの事。サムライさんにお願いし、提出。無事、ビザ申請できました。とても感謝しています。ありがとうございました?9月から、オランダの大学生です。
なおみ –
本当に本当に最悪でした。
お金も高いもので特急にし、可能と言うので戸籍謄本等個人情報を送ったのに休日の夜にいきなりできない自体とだけメールが来ました。
それで何点か質問したところ上の方が出てきて、無理だ!ガチャ!と電話を切られてしまいました。
本当に悲しい気持ちになりました。
Tama –
メールで見積りをお願いしました。返事は早く、内容はわかりやすかったですが、疑問点があって電話したところ、その応対が酷く、聞きたい内容に答えないどころか「人を待たせてるからもういいでしょ」みたいな対応で驚きました。あとから質問内容を別の会社に相談したところ、こちらの会社が要求した内容では不備があることが判明して、危なかったです。もちろん仕事お願いするのは辞めました。メールには「不明点はお気軽にお問い合わせください」と書いてありますが、それを間に受けるととんでもないことになります。忙しかったのでしょうが、いくら見積りが安くても私は今後一切お願いしません。次に相談した会社がとても的確で丁寧だったため、余計にその差を感じてしまい、非常に残念です。